quinta-feira, 2 de maio de 2013

12. GONNA, WANNA, GOTTA, HAFTA


Olá gente. Bem-vindos a mais um post aqui do Ingles Pra Toda Hora.
Hoje quero falar sobre algo muito comum no inglês, principalmente americano. Onde eles encurtam literalmente as palavras.


Por exemplo, a gente ta acostumado a estudar e pronunciar bonitinho palavra por palavra, e quando vamos falar com eles, eles falam tão rápido e encurtam as frases de um jeito, que você fica com cara de bobo.


Bom, o que acontece é o seguinte. Em português isso também acontece, por exemplo, digamos que você pergunte a alguém, se essa pessoa irá no Shopping. Você pode falar assim: Você está indo ao shopping? Ok, legal, mas você sabe que no dia-a-dia a gente não fala assim, tende a falar rápido e encurtar a frase, ficando mais ou menos assim: Cê tá indo no shop?


Cê observou a diferença? É claro que nem todo brasileiro fala assim, como nem todo americano irá falar também, mas quando você conversar com alguém que costuma falar assim você mais ou menos já sabe. Vamos lá então.

O que você me diz dessas palavras? [GONNA] [WANNA] [GOTTA] [HAFTA] [COULDA] [WOULDA] [SHOULDA] [MUSTA] [LOTSA] [SORTA] [KINDA].

Você já viu ou ouviu essas palavras? Na verdade, elas não existem em livros de grámatica, ou não são mencionadas, assim como você não acharia uma explicação do ‘cê’ nos livros de grámatica, porém eles existem, e é importante você saber do que se trata. Então vamos lá.

Essas palavras na verdade são contrações de certas frases. Vou escrever as frases no modo correto ou normal, e depois usando essas contrações para você ver a diferença.

[I’M GOING TO HAVE A SHOWER] Eu vou tomar banho.
[DO YOU WANT TO GO?] Você quer ir?
[I’VE GOT TO GO HOME] Eu tenho que ir para casa.
[I HAVE TO GO] Tenho que ir.

[I COULD HAVE GONE TO THE MOVIES] Eu poderia ter ido no cinema.
[YOU SHOULD HAVE GONE TO THE MOVIES] Você deveria ter ido no cinema.
[I WOULD HAVE GONE TO THE MOVIES] Eu teria ido no cinema.
[I MUST HAVE MADE SOME MISTAKE] Eu deve ter cometido algum engano.

[I ATE A LOT OF PIZZA YESTERDAY] Eu comi um monte de pizza ontem.
[THIS SORT OF THINGS HAPPEN ALL THE TIME] Este tipo de coisa acontece toda hora.
[I WAS KIND OF SAD YESTERDAY] Ontem eu estava meio triste.

Agora se você substituir GOING TO por GONNA, WANT TO por WANNA, HAVE GOT TO por GOTTA, HAVE TO por HAFTA, COULD HAVE por COULDA, SHOULD HAVE por SHOULDA, WOULD HAVE por WOULDA, MUST HAVE por MUSTA, A LOT OF por LOTSA, SORT OF por SORTA E KIND OF por KINDA você terá um jeito mais natural como os americanos falam. Vamos trocar as frases acima e ver como fica?

[I’M GONNA HAVE A SHOWER] Eu vou tomar banho.
[DO YOU WANNA GO?] Você quer ir?
[I GOTTA GO HOME] Eu tenho que ir para casa.
[I HAFTA GO] Tenho que ir.

[I COULDA GONE TO THE MOVIES] Eu poderia ter ido no cinema.
[YOU SHOULDA GONE TO THE MOVIES] Você deveria ter ido no cinema.
[I WOULDA GONE TO THE MOVIES] Eu teria ido no cinema.
[I MUSTA MADE SOME MISTAKE] Eu deve ter cometido algum engano.

[I ATE LOTSA PIZZA YESTERDAY] Eu comi um monte de pizza ontem.
[THIS SORTA THINGS HAPPEN ALL THE TIME] Este tipo de coisa acontece toda hora.
[I WAS KINDA SAD YESTERDAY] Ontem eu estava meio triste.

Bom pessoal, espero que vocês tenham gostado, e partir de agora comecem a reparar em filmes ou audio como eles usam com muita frequencia esse tipo de situação. Até mais.

Nenhum comentário:

Postar um comentário